The idea of shalom is no idealist fantasy. It is a word that, in fact, names what is already true of both the character and intention of God. God’s own three-in-one exists in perfect communion; in God’s being, the love, justice, and peace of Father, Son, and Holy Spirit flourish. From this union in shalom God’s intentions emerge. From a world that God named “good” and “very good,” the intent for us is to live in, embody, and nurture shalom together with God.
The beauty of the vision itself may explain why shalom often seems like a tantalizing and elusive dream. While containing some of our deepest longings and hopes, shalom is at once deeply desired and never fully experienced. It describes what God’s grace intends, while the ordinary world of discord, violence, and broken relationships roils unresolved. Shalom? By all means. When? Where?
Living in the tension of “what is” and “what will be” is the ground of everyday life for fol- lowers of Jesus. Shalom underscores that we have been given a foretaste but not the final fruit. By faith, we see the determination and means by which God pursues the making of shalom in the long narrative of God’s story with Israel. At many points, the story moves along as it does because God promotes shalom even as Israel subverts it. Abraham, Moses, and David know the promises of God’s shalom, and each tends and undermines that hope. Prophets declare God’s great longing for righteousness and justice—vital elements of shalom—but do so in the context of Israel’s preoccupation with its own lesser dreams. God’s faithfulness to Israel is a foretaste of shalom, but never the final reality.
In Jesus’ life, death, and resurrection, we experience the fullest embodiment of God’s shalom. Only there do we have the ultimate witness that shalom is no idealist fantasy, but rather the gritty, tangible life that selflessly and extravagantly makes shalom present and possible through love. Here is raw evidence that shalom must heal us; but more than that, for shalom to be established, it must overcome our insistence on our own terms rather than God’s. We want shalom in the absence of our enemies, for example, while God’s shalom is only possible in the company of our enemies, too.
It is right there, right in the midst of the unexpected, undesired wholeness and holiness of God’s shalom, that our self-serving visions of shalom must die and be replaced. Jesus does not offer the shalom of our invention, or a shalom that is a projection of our politics or sociology or personality. We are offered a new humanity made of every tribe and tongue and nation. We are called to a new kingdom where justice and peace mean the death of prejudice, pettiness, and privilege.
The realization of God’s shalom remains elusive—maybe even fantastical—because we reject the requirements of shalom. We don’t want to lay down arms. We don’t want peace if it is not the kind of peace we want. We don’t want communion and well-being unless we can have it our own way and on our own terms.
That’s not the shalom Jesus has come to make. While ours is an unfulfillable dream, the shalom of Jesus is a reality into which we refuse to live. So whose shalom will we seek?
+ Exodus by Andrea Kraybill (MDiv ’17), watercolor, gold leaf, glue, 10″ x 12.” Andrea’s work explores the capacity of art to transcend language and cultural barriers. Patterns found in nature as well as traditional textiles and architecture are also sources of inspiration. Her work reflects the organic movement found both in the natural world and in cultural expression.
La idea del Shalom no es una fantasía idealista. De hecho, es una palabra que nombra lo que ya es verdadero tanto del carácter como la intención de Dios. El de tres-en-uno de Dios existe en perfecta comunión; en el ser de Dios, el amor, la justicia y la paz del Padre, Hijo y Espíritu Santo florecen. De esta unión en el Shalom las intenciones de Dios emergen. Desde un mundo al que Dios llamó “bueno” y “muy bueno,” la intención para nosotros es vivir en, encarnar y nutrir el Shalom junto a Dios.
La belleza de la visión en sí misma puede explicar por qué el Shalom muchas veces parece como un sueño atractivo y elusivo. Mientras que contiene algunos de nuestros anhelos y esperanzas más profundas, el Shalom es al mismo tiempo deseado profundamente y nunca experimentado com- pletamente. Describe lo que la gracia de Dios pretende, mientras que el mundo ordinario de discordia, violencia y relaciones rotas se agita sin resolución. ¿Shalom? Por supuesto. ¿Cuándo? ¿Dónde?
Vivir en la tensión de “qué es” y “qué será” es el fundamento de la vida diaria para las personas que siguen a Cristo. El Shalom destaca que se nos ha dado un anticipo, pero no el fruto final. Por fe, vemos la determinación y los medios por los cuales Dios persigue la creación del Shalom en la larga narrativa de la historia de Dios con Israel. En muchos momentos, la historia se mueve como lo hace debido a que Dios promueve el Shalom aun cuando Israel lo subvierte. Abraham, Moisés y David conocen las promesas del Shalom de Dios, y cada uno cuida y socava esa esperanza. Los profetas declaran el gran anhelo de Dios por la rectitud y la justicia – elementos vitales del Shalom – pero lo hacen en el contexto de la preocupación de Israel con sus propios sueños menores. La fidelidad de Dios hacia Israel es un anticipo del Shalom, pero nunca la realidad final.
En la vida, muerte y resurrección de Jesús, experimentamos la encarnación máxima del Shalom de Dios. Solo ahí tenemos el testimonio supremo de que el Shalom no es una fantasía idealista, sino más bien la vida tangible y esencial que desinteresadamente y extravagantemente hace el Shalom presente y posible por medio del amor. He aquí una evidencia cruda que el Shalom debe sanarnos, pero más que eso, de que el Shalom sea establecido, debe sobrepasar nuestra insistencia en nuestros propios términos en vez de los de Dios. Queremos Shalom en la ausencia de nuestros enemigos, por ejemplo, mientras que el Shalom de Dios solo es posible en compañía de nuestros enemigos, también.
Es justo ahí, en medio de la inesperada, indeseable integridad y santidad del Shalom de Dios, que nuestras visiones egoístas de Shalom deben morir y ser reemplazadas. Jesús no ofrece el Shalom de nuestra invención, o un Shalom que es una proyección de nuestras políticas o sociología o personalidad. Se nos ofrece una nueva humanidad hecha de cada tribu y lengua y nación. Se nos ha llamado a un nuevo reino donde la justicia y la paz significan la muerte del prejuicio, la mezquindad y el privilegio.
La realización del Shalom de Dios permanece elusiva – tal vez hasta fantástica – porque rechazamos los requisitos del Shalom. No queremos bajar los brazos. No queremos paz sino es la clase de paz que queremos. No queremos comunión y bienestar a menos que los tengamos a nuestra manera y en nuestros propios términos.
Ese no es el Shalom que Jesús vino a hacer. Mientras el nuestro es un sueño incumplible, el Shalom de Jesús es una realidad en la cual nos reusamos vivir. Así que, ¿cuál Shalom buscaremos?
샬롬(shalom)이라는 개념은 결코 이상주의자의 환상이 아닙니다. 샬롬은 엄연히 하나님의 성품과 의지를 드러내는 단어입니다. 본질적으로 하나님은 삼위일체라는 완벽한 교제 가운데 계시며, 이러한 하나님의 존재 가운데는 성부와 성자와 성령의 사랑과 공의와 평화가 흘러 넘칩니다. 그리고 이러한 샬롬의 연합으로부터 하나님의 의도하신 바가 드러납니다. ‘ 좋았더라’ 혹은 ‘심히 좋았더라’ 라고 말씀하신 세상에서 하나님께서 의도하신 바는 다름 아닌 우리가 하나님과 함께 샬롬 가운데 살고, 샬롬을 실현하고, 샬롬을 가꾸는 것입니다.
샬롬에 대한 이같은 관점은 그 자체로 너무나 아름답기에 마치 붙잡기 힘든 꿈처럼 보이기도 합니다. 우리의 가장 간절한 소원을 담은 샬롬은 그 간절함에도 불구하고, 결코 현실에서는 완전하게 경험된 바 없습니다. 그러나 샬롬이란 이처럼 여전히 해결되지 않은 불화, 폭력, 관계단절등이뒤섞인우리의일상속에서하나님의 은혜가 의도한 바를 드러내고 있습니다. 샬롬은 반드시 이루어져야 합니다만, 우리는 이제 그것이 구체적으로 언제, 어디서 이루어질까를 물어야 합니다.
예수님을 따르는 이들의 매일의 삶의 기초는 ‘이미’와 ‘아직’의 긴장 가운데 균형있게 살아가는 것입니다. 샬롬은 이처럼 우리가 이미 맛은 보았지만, 여전히 궁극적인 열매를 얻은 것은 아님을 또렷하게 일깨워 줍니다. 믿음의 눈으로 우리는 하나님께서 이스라엘과 기나긴 이야기 가운데 어떤 방식으로, 얼마나 단호하게 샬롬을 추구하며 이루어 가셨는지 보게 됩니다. 수많은 고비고비마다이이야기가계속진행될수있었던 이유는 이스라엘이 샬롬을 뒤엎어 놓았음에도 불구하고 하나님께서는 다시금 당신의 샬롬을 촉진시키셨기 때문입니다. 샬롬에 대한 하나님의 약속을 알았던 아브라함, 모세, 다윗은 각자 그 소망을 품기도 하고, 훼손하기도 합니다. 예언자들은 샬롬의 핵심인 의로움과 공의를 실현하려는 하나님의 위대한 열망을 선포합니다. 하지만 그것이 선포되는 상황은 스스로의 저급한 꿈에 사로잡혀 있는 이스라엘입니다. 이처럼 이스라엘을 향한 하나님의 신실하심은 샬롬의 맛보기일 뿐, 결코 샬롬의 최종적인 실현은 아닙니다.
예수님의 삶과 죽음과 부활을 통해 우리는 하나님의 샬롬이 온전하게 구현되는 경험을 하게 됩니다. 그렇게 오직 예수님을 통해서만 우리는 궁극적인 진실을 목도하게 되는데, 즉 샬롬이란 결코 이상주의자의 환상이 아니고 오히려 헌신적이고 아낌없는 사랑을 통해 비로소 실현되는 담대하고 생생한 삶이라는 사실입니다. 이 적나라한 진실은 우리가 샬롬을 통해 치유받아야 함을 말해주며, 더 나아가 샬롬이 이루어지기 위해서는 하나님의 관점보다 우리 자신의 관점을 앞세우는 고집을 반드시 꺾어야 함을 말해줍니다. 예를 들어 우리는 원수가 사라진 상태의 샬롬을 원하지만, 하나님의 샬롬은 우리의 원수가 함께 있을 때만 가능합니다.
그렇게 우리가 예상치 못했고 바라지 않던 방식으로 하나님의 샬롬이 온전하고 거룩하게 이루어지는 가운데 우리의 이기적인 샬롬의 망상은 반드시 소멸되고 바뀌어야만 합니다. 예수님이 제시하시는 샬롬은 우리가 만들어낸 샬롬이 아니며, 정치학이나 사회학이나 인간성이 투사된 샬롬도 아닙니다. 예수님이 제시하시는 것은 모든 족속과 방언과 나라로 구성된 새로운 인류입니다. 우리가 부름 받은 이 새로운 나라에서 정의와 평화란 곧 편견, 편협, 특권의 사망을 의미합니다.
하나님의 샬롬이 실현되는 일이 여전히 막연해 보이고 심지어 터무니없어 보이기까지 하는 이유는 바로 우리가 샬롬의 필요조건을 거부하기 때문입니다. 우리는 무기를 내려놓으려 하지 않습니다. 우리는 우리가 원하는 류의 평화가 아니라면 어떤 평화도 마다합니다. 우리는 우리의 방식대로, 우리가 원하는 조건대로가 아니라면 화합과 행복도 외면합니다.
이것은 예수님이 이 땅에 오셔서 이루고자 하셨던 샬롬이 아닙니다. 우리 편의 샬롬은 이루어질 수 없는 꿈이지만, 예수님의 샬롬은 엄연한 현실로 우리에게 주어져 있습니다. 단지 우리가 그 샬롬 안으로 들어가기를 거부하고 있습니다. 그렇다면 결국 우리는 누구의 샬롬을 따라야 하겠습니까?
The post Letter From the President: Whose Shalom? appeared first on Fuller Studio.